ext_2885 ([identity profile] hyounpark.livejournal.com) wrote in [personal profile] ursamajor 2004-03-04 06:20 am (UTC)

Re: Grammar-whoring geekiness

To be more specific, exempli gratia means "for the sake of example" where gratia is in the ablative case indicating the cause or reason (to answer the question "what is it for?) and exempli is in the genitive case, indicating possession. "for example's sake" would also be acceptable and more colloquial English, though the phrase is seldom written this way in translation because it breaks up the ablative translation of "for the sake/cause of." It's kinda like splitting an infinitive, which also is just fine in English, but is avoided because you don't do it in Latin.

Dorkusmaximusly,
Hyoun

Post a comment in response:

(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org